La Corporació de Salut del Maresme i la Selva ha pres part en el projecte de recerca CIMAS. Es tracta d’una iniciativa impulsada pel Departament de Traducció i Interpretació i Estudis d’Àsia Oriental de la Universitat Autònoma de Barcelona. L’objectiu de la iniciativa és estudiar i avaluar la situació actual de la comunicació intercultural mediada en els centres sanitaris de Catalunya. Així s’espera identificar possibles millores que beneficiïn tant el personal sanitari com els pacients amb competència limitada en les llengües oficials.
Des de fa més de 20 anys, la Corporació compta amb una unitat que actua com a pont lingüístic per superar les barreres idiomàtiques dels pacients estrangers. Els hospitals de Calella i Blanes, així com diversos centres d’atenció primària de l’organització, estan situats en zones turístiques. Aquí és on hi ha una gran varietat de pacients que poden no dominar les llengües oficials del país.
Aquesta unitat ha aportat al projecte de recerca la seva experiència i coneixement acumulat durant més de dues dècades. En el marc d’aquest estudi, s’ha enregistrat una visita a la qual es va requerir un intèrpret per a l’atenció d’un pacient. Aquest material audiovisual formarà part de les investigacions per ajudar a proposar solucions que millorin la comunicació en el sistema sanitari.
Estudiar i avaluar la situació actual de la comunicació intercultural
Maria Fernández, cap de la unitat de Gestió i Serveis al Pacient Estranger, ha destacat que “la traducció i la interpretació en la sanitat és una peça clau per millorar la qualitat de l’assistència, facilitar la comunicació entre els professionals sanitaris i els usuaris, i crear un espai segur on la persona que requereix atenció mèdica pugui expressar-se de forma natural i sentir-se còmode i respectada.”
Participar en aquest tipus de projectes de recerca permet fer valdre la tasca diària de la unitat i apropar els estudiants de grau a noves oportunitats laborals. Actualment, des del departament de Gestió i Serveis al Pacient Estranger s’ofereixen serveis d’interpretació en anglès, alemany, francès, holandès, italià i rus, a més de la traducció i la gestió administrativa dels pacients estrangers, incloent-hi la cobertura europea i la seva normativa.